Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Lundi 22 Kislev 5785 - 23 décembre 2024
Shabbat Miketz (28 décembre): 16h44 - 17h56 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat
28/02/2025Rosh Hodesh Adar
01/03/2025Rosh Hodesh Adar
13/03/2025Jeûne d'Esther
14/03/2025Pourim
15/03/2025Shushan Pourim

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Et c'est, quand Is'hac est vieux, ses yeux se ternissent de voir. Il crie vers 'Éssav, son fils, le grand, et lui dit: « Mon fils. » Il lui dit: « Me voici. » Il dit: « Voici donc, j'ai vieilli et ne connais pas le jour de ma mort. Maintenant, porte donc tes objets, ta trousse et ton arc. Sors au champ. Chasse pour moi de la chasse. Fais-moi des mets, comme j'aimais. Fais-les venir pour moi: je mangerai pour que mon être te bénisse, avant que je ne meure. » Mais Ribca entend quand Is'hac parle à 'Éssav son fils. 'Éssav va au champ chasser, une chasse pour la faire venir... Ribca a dit à Ia'acob son fils pour dire: « Voici: j'ai entendu ton père parler à 'Éssav ton frère pour dire: ' Fais venir pour moi la venaison et fais-moi des mets: je mangerai et te bénirai, face à IHVH-Adonaï, face à ma mort. ' Maintenant, mon fils, entends ma voix en ce que moi je t'ordonne. Va donc vers les ovins. Prends-moi de là deux bons biquets de caprins. Je les fais en mets pour ton père, comme il aime. Tu les fais venir à ton père et il mange, pour qu'il te bénisse, face à sa mort. » Ia'acob dit à Ribca sa mère: « Voici, 'Éssav, mon frère, est un homme hirsute et moi-même, un homme glabre. Peut-être mon père me palpera-t-il ? Je serai à ses yeux comme un trompeur et ferai venir sur moi la malédiction, non la bénédiction. » Sa mère lui dit: « À moi ta malédiction, mon fils ! Mais entends ma voix, prends pour moi. » Il va, prend et fait venir à sa mère. Sa mère fait des mets comme son père aime. Ribca prend les vêtements d''Éssav, son fils, le grand, les convoitables qui sont avec elle dans la maison. Elle en habille Ia'acob, son fils, le petit. Les peaux des biquets de caprins, elle en a vêtu ses mains et le lisse de son cou. Elle donne les mets et le pain qu'elle a faits, en main de Ia'acob, son fils. Il vient vers son père et dit: « Mon père. » Il dit: « Me voici. Qui es-tu mon fils ? » Ia'acob dit à son père: « Moi-même, 'Éssav, ton aîné. J'ai fait comme tu m'as parlé. Lève-toi donc, assieds-toi et mange de ma venaison, pour que ton être me bénisse. » Is'hac dit à son fils: « Qu'est-ce ? Tu t'es hâté à trouver, mon fils ! » Il dit: « Oui, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, l'a fait survenir en face de moi. » Is'hac dit à Ia'acob: « Avance donc, que je te palpe, mon fils. Es-tu mon fils 'Éssav ou non ? » Ia'acob s'avance vers Is'hac, son père. Il le palpe et dit: « La voix, la voix de Ia'acob, les mains, les mains d''Éssav. » Mais il ne l'avait pas reconnu: oui, ses mains étaient comme les mains d''Éssav, son frère, hirsutes. Et il le bénit. Il dit: « Est-ce toi, mon fils, 'Éssav ? » Il dit: « Moi. » Il dit: « Avance-la pour moi: je mange de la venaison, mon fils, pour que mon être te bénisse. » Il la lui avance et il en mange. Il lui donne du vin et il boit. Is'hac, son père, lui dit: « Avance donc et baise-moi, mon fils. » Il avance et le baise. Il sent l'odeur de ses habits. Il le bénit et dit: « Vois, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que IHVH-Adonaï a béni. Que l'Elohîms te donne la rosée des ciels, les huiles de la terre, une multitude de céréales et de moût. Des peuples te serviront, des patries se prosterneront devant toi. Sois le patron de tes frères. Les fils de ta mère se prosterneront devant toi: qui te honnit sera honni et béni qui te bénit. » Et c'est quand Is'hac a achevé de bénir Ia'acob, et c'est quand Ia'acob est sorti, sorti, en face d'Is'hac, son père, 'Éssav, son frère, vient de sa chasse ! Il fait, lui aussi, des mets et les fait venir à son père. Il dit à son père: « Que mon père se lève, qu'il mange de la chasse de son fils, pour que son être me bénisse. » Is'hac, son père, lui dit: « Toi, qui es-tu ? » Il dit: « Moi, ton fils, ton aîné, 'Éssav. » Is'hac tressaille d'un grand tressaillement, très fort. Il dit: « Qui ? d'où était le chasseur de chasse qui m'en a fait venir ? J'ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je l'ai béni ! Aussi, il sera béni. » Quand 'Éssav entend les paroles de son père, il vocifère une vocifération grande et amère, très fort. Il dit à son père: « Bénis-moi aussi, mon père ! » Il dit: « Ton frère est venu par duperie: il a pris ta bénédiction. » Il dit: « Ainsi, il avait crié son nom Ia'acob, et il me talonne voilà deux fois ! Il a pris mon aînesse et voici maintenant il prend ma bénédiction. » Il dit: « N'as-tu donc pas réservé pour moi une bénédiction ? » Is'hac répond et dit à 'Éssav: « Oui, je l'ai mis pour toi en patron, je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l'ai soutenu de céréales et de moût, et pour toi, alors, que ferai-je, mon fils ? » 'Éssav dit à son père: « N'as-tu qu'une bénédiction, mon père ? Bénis-moi, moi aussi, mon père ! » 'Éssav élève la voix et pleure. Is'hac, son père, répond et lui dit: « Voici: ton habitat sera aux huiles de la terre, à la rosée des ciels, au-dessus. Tu vivras sur ton épée et tu serviras ton frère. Et c'est quand tu trimarderas, tu démonteras son joug sur ton cou ! » 'Éssav déteste Ia'acob pour la bénédiction dont l'a béni son père. 'Éssav dit en son coeur: « Les jours du deuil de mon père approchent: je tuerai Ia'acob, mon frère ! » Les paroles d''Éssav, son fils, le grand, sont rapportées à Ribca. Elle envoie crier Ia'acob, son fils, le petit. Elle lui dit: « Voici 'Éssav, ton frère: il se réconforte pour toi, à te tuer. Maintenant, mon fils, entends ma voix: lève-toi ! Enfuis-toi chez Labân, mon frère, à Harân. Habite avec lui quelques jours, jusqu'à ce que se retourne la fièvre de ton frère, jusqu'à ce que la narine de ton frère se détourne de toi, et qu'il ait oublié ce que tu lui as fait. Je t'enverrai prendre de là. Pourquoi serai-je désenfantée de vous deux aussi en un jour ? » Ribca dit à Is'hac: « Je suis dégoûtée de ma vie en face des filles de Hét. Si Ia'acob prend une femme des filles de Hét, comme celles-là, des filles de la terre, pourquoi vivrais-je ? »

Torah, Genèse, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Genèse, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 34:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 35:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 36:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 37:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 38:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 39:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 40:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 41:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 42:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 43:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 44:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 45:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 46:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 47:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 48:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 49:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 50:1 (Français - André Chouraqui)